Volvemos a tomar contacto con los lectores con una nueva entrega de El Hablador. Durante este lapso hemos preparado un número que esperamos satisfaga las expectativas depositadas en cada entrega de nuestra revista. Para ello, reunimos temas que determinaron el panorama literario desde la segunda mitad del año pasado hasta ahora, como la exposición sobre la vida y obra de Mario Vargas Llosa y el reciente deceso de Blanca Varela, a quien rendimos homenaje.
Por otro lado, entrevistamos a un interesante grupo de escritores extranjeros: el brasileño Floriano Martins, el colombiano Jorge Franco, el chileno Alejandro Zambra y el argentino Alan Pauls, con quienes se le toma el pulso a la literatura sudamericana, así como a sus propuestas y al momento creativo presente.
De este modo, llegamos al dossier sobre la traducción, temática sobre la cual lanzamos una mirada que hace posible esbozar puntos de contacto entre distintas formas de concebir la cultura y ejercer la literatura. En el panorama disperso que nos ofrece la globalización, que reúne una serie de procesos que acentúan los imaginarios culturales, la traducción se plantea como un valioso medio para conocer realidades sociales e individuales que permiten conocer mejor las dinámicas artísticas e históricas de las naciones. A fin de cuentas, la traducción permite el intercambio de sentidos y valores entre lenguas y conglomerados sociales que de por sí estarían aislados.
Mayo,
2009
|